A MESSAGE FROM

October.23,2007
  • English
  • 日本語
                    The Run for the Cure Foundationn イネスへ Run for the Cure財団への大きな貢献をして頂き、ありがとうございました。 何度お礼をしても足りないです。持続性のある、素晴らしい努力をしてくれた事に、 大変感謝してることを、あなたに知ってもらいたいです。 私たちは、2007年のピンクボール指導力・発案が成功を収めていることを、 喜んでレポートしたいと思います。 援助のおかげで、ピンクボールは、また、この財団内にある、2007年度の他の計画には、一切関係が無いにも関わらず、2006年より莫大な額である25億円以上に増加しました。 集められた莫大な基金は、教育、タイムリーなプロモーション活動、乳がんの検査、を通して、日本では命を脅かす病気であるという高い意識を築き上げ、 乳がんの根絶を目指すという、大変やりがいのある財団内のミッションに捧げられています。 どうか、私たちの暖かい感謝の気持ちを、受け取って頂きたいです。 私たちは、あなたが違ったことを作り上げていくことができると、確信をしています、 12日に会えるのを楽しみにしています。 レベッカ・K・グリーン 2007年度ピンクボール 議長

Dear Ines,

Thank you for your generous contribution to the Run for the Cure Foundation- I cannot thank you enough for your support and want you to know that we truly appreciate your continued and amazing efforts.  We are delighted to report that all 2007 initiatives were successful and none more so than the Pink Ball.

With your help, the Pink Ball raised over 25 million yen, a substantial increase from 2006, not to mention the Foundation’s other 2007 initiatives.  These funds will be dedicated to fulfilling the Foundation’s mission of eradicating breast cancer in Japan as a life-threatening disease by building greater awareness through education and promoting timely screening and treatment.  Due to the success of this year’s fundraising efforts, the Foundation will be able to purchase four additional mammography machines and launch another campaign to offer free screenings.

Please accept our heartfelt thanks for all you do in support of breast cancer awareness in Japan.  We salute you for making a difference and we look forward to seeing you on the 12th!

With best wishes, Rebecca

Rebecca K. Green 

Pink Ball 2007 Chair
Run for the Cure Foundation

 

レベッカ、素敵なメッセージをありがとう。あなたのメッセージを両方のファッションショーを実行する為にとてもハードに働き、そして、ラッフルチケット(慈善のクジ)を販売する為に、8人の候補者たちをアレンジした「私のチーム」に送ります。

Thank you for your sweet message Rebecca. I am forwarding your message to “my team” who has worked very hard to implement both the fashion show, as well as arranging the 8 candidates to sell the raffle tickets in the room. 

功績の99%:

99% of the merit goes to:

とても素晴らしい、私のチーム:

My fabulous team:

Asami Saito -event organizer, Maria Hietanen - backstage, Amy Lu -coordinator

Brilliant opening speech delivered by Kurara Chibana,

オンステージ: 宮崎都と2007年MUJファイナリスト浜田玲、中鉢明子、飯田礼子、 優子、舞子、和久井 愛理、記子、自費で大阪から東京来たのは木崎 有。 ヘアはToni&Guy。 長いフィッテイング時間を過ごしたNovespazioの小林さん、 彼の我慢強さと、好意的なサポート。

 

そして、残りの1%をまっすぐに心に受け止め、大切にしたいです。 私は、この素晴らしい財団に参加している事を、心から誇りに思います。 そして、今、このブログを読んでいるすべての女性達、乳がんに悩んでいる女性達へ。 ポジティブな考えを持ちなさい、なぜなら、回復することは、可能だからです。 私は、乳がんを克服しました、そして、私の母もそうであるからです。 皆さんに愛を送ります。 そして、覚えておいて!あなたは一人じゃない。 様々な場所で、人々は戦い続けていくのです、あたなの為にね。

On the stage:

Miyako Miyazaki, with the Finalists of 2007 MUJ: Rei Hamada, Akiko Chubachi, Reiko IIda, Yuko, Maiko, Meri Warui, Kiko, Yu Kizaki (who came from Osaka at her own expense)

 Also Toni&Guy for the hair styling and Kobayashi san at Novespazio for the long fitting hours, his patience and generous support.

I will cherish the 1% remaining as it goes straight to my heart. I am surely proud to be part of such a good Foundation.

And, to all the women reading my blog right now and struggling with breast cancer, think positive because recovery is possible. I overcame breast cancer and my mom survived it as well. Love to all of you. And remember, you are not alone, people everywhere will continue fighting for the cause, for YOU.

 

++上記はあさみと一緒に撮った写真。 あさみは、ファイナリスト、2008年の候補者、リエのマネージャー。 ピンクボールのアフターパーティ、Club57にて。 あさみが撮った写真を送ってもらいました。

++ photo above with Asami (the finalists’ manager and Rie candidate for 2008, at the after-party at Club 57, of the Pink Ball  She sent me this picture taken from her camera.

 

Below photos taken during the Run around the Palace, 5km. Wearing New Balance outfits and running shoes. Actually we asked New Balance to send us shoes as New Balance is know for having the best running shoes.  

Thank you girls for being part of it again!

October.23,2007
  • English
  • 日本語

Leave a Comment...

You must be logged in to post a comment.