欠点のある肌こそ美しい AN IMPERFECT SKIN IS PERFECT!

February.19,2010
  • English
  • 日本語

嬉しいお知らせ しみやソバカスは隠す必要なし!
GOOD NEWS FRECKLES ARE BACK !

フォトショップやエアブラシで人工的に加工して、肌を完璧に見せることに嫌気が差しているのは私だけ?それとも、あなたもかしら。私はずっとリアリティを求めてきたわ。肌だって触った時の感触と同じように見せればいいと思うの。時には柔らかく滑らか、時にはピンと張りのある感じ。
 Now, is it just me or are you as well tired of the false perfection of Photoshop and airbrushing? I long for reality, for imperfection, for character, for skin that looks as it feels, sometimes soft and smooth, other times taut and tough.

私がこの話をしようと思ったのは、友達とのランチでちょっと言い合いになったからなの。ことの発端は、物議をかもした、ニューヨークマガジンのリンジー・ローハンの写真。ベテランフォトグラファーのバート・スターンが、1962年にマリリン・モンローの死の直前に撮影した、あの悪名高きヌード写真を再現したのよ。マリリンにとっては、それが最後の撮影だったわ。
I decided to write this story because I had a little argument at lunch with one of my friend over a spread-story photo of controversial Lindsay Lohan in New York Magazine, in which famous veteran-photographer Bern Stern recreated his infamous 1962, nude shoot with Marilyn Monroe just before she died, it was her last photo-shoot.

私が感動し、逆に友達がイラついた理由は、リンジーが全裸だったからじゃなくて、リンジーがありのままの肌を見せているということだったの。顔、肩、お腹、両腕、太もも、お尻、バスト、それらを覆っている陶器のような肌は、しみやソバカスでいっぱいだったわ。まるで誰かが 顔料を振りかけたみたいにね。
It was not the fact that Lindsay was completely nude that impressed me and repulsed my friend but it was to see Lindsay real skin on her face, her shoulders, her stomach, her arms, her tights, her bottom, her full breast and the porcelain skin that covers them, all sprinkled with freckles like if someone had shaken a bottle of pigment over her.

私の最初のロールモデルでアイドルだったのはリタ・ヘイワース。グラマラスなドレスを身にまとった彼女は、赤毛で、肌は明るいソバカスやしみでいっぱいだったわ。当時の女優たちは隠してなんかいなかったから、しみやソバカスが間違っているなんて思ったこともなかった。
I remember my first role-model and idol, actress Rita Hayworth, wearing those glamorous gowns with her red hair and bright freckles everywhere. I never thought that something was wrong because actresses were not hiding them at the time.

それから徐々に、雑誌のページだけでなく、デジタル撮影されたものすべてからしみやソバカスが消えていったことに気づいたの。まるでこの世に存在しないかのようにね。フランス語ではシミやソバカスを”taches de rousseurs”または“grain de beaute”(ビューティースポット=ほくろ)と言うの。
Then, I realized that slowly they just disappeared from the magazine shoots, from anything taken digitally. Just like it freckles did not exist anymore. That’s what we call in French “taches de rousseurs” (freckles) or “grain de beaute” (beauty spot).

 

 

ケイト・モスグウィネス・パルトロウジュリアン・ムーアは、ほとんどの撮影でシミやソバカス、ほくろを消されることを拒否しているわ。
Look at Kate Moss, Gwyneth Paltrow or Julianne Moore, most of the shoots they refuse to have their freckles or beauty-spots removed.


 

でもシエナ・ミラージゼル・ブンツェンを見て。ほとんどの写真の中の彼女たちにはシミ・ソバカスがないのに、実際の彼女たちにはいっぱいあるわ。それって間違いだと思うの。私はシミ・ソバカスは愛すべきものだと思っているわ。だってセクシーだしリアルでしょ。ここ10年で究極の完璧さを追求するという状況になってしまったのね・・・でも私にとって興味をひくのは完全な完璧さではなく、不完全なところなの。インスパイアされるようなイメージを持って自分自身をケアすることは素晴らしいことだけど、注意しないと本当の自分自身を見失って、あなたではない他の誰かになろうともがくことになるわよ。
But see Sienna Miller or Gisele Bundchen, most of their photos are freckles-free and they both are freckles-full women. It is wrong to me. I love freckles, they are sexy and real. The past 10 years we got into this situation of ultimate perfection….. but to me it is not perfection which is interesting but imperfection. It is great to have inspirational images, and to take care of yourself but if you are not careful it is easy to lose the sense of who you really are and to try to be someone that does not exist.

ほとんどの女性は、顔や上半身に、シミ・ソバカス・ほくろがあるわ。それがあったほうがもっとリアルに見える。ファイナリストたちにいつも言っているのは、ソバカスやほくろをジュエリーだと思いなさい、ということ。知花くららは最高に美しいほくろが顔にあるわね。宮崎京は上唇の右上に、美しいほくろがある。トレーニング中は京のことをシンディ(シンディ・クロフォード)と呼んでいたの。そうすれば、彼女自身も、他のファイナリストも、私が誰のことをスタッフと話しているか分からないでしょう?
Most every women on the planet have freckles or beauty-spots on their face and upper body. It makes look real to have them. I always encourage the finalists to wear them as jewelry. Kurara Chibana has the most beautify beauty-spots on her face. Miyako Miyazaki has a beautiful one right-above her upper-lip and during the trainings, I used to call her Cindy (as Cindy Crawford), so that she and the other finalists would not know who I was talking about together with my staff.

京もくららも、本大会でもほくろを隠そうとはしなかった。そして2人とも上位5名に残ったわ。時々、私のブラウンのアイペンシルを使って、撮影前のモデルの顔にほくろやソバカスを描くことがあるの。そうすると、まるでモンテカルロでテニスをしてきたような肌になるの。(全く同じものを描かないように注意することが重要。あくまでもナチュラルに見えるように)
Both Miyako and Kurara did not hide them while competing at the Miss Universe pageant and they both placed in the top 5. I sometimes use my eye brown pencil to spread freckles or beauty-spots on some models face before a photo shoot to make it look like she has just return from playing tennis in Monte Carlo (making sure that 2 freckles would not look the same so that it would look natural).

シミやソバカスは誰かの顔の一部よ。本人が頼みもしないのに、メークでどうしてそれを隠すの?シミやソバカス、ほくろがキャラクターになるのよ。吹き出物やアザではないのに、どうして隠したいと思うの?
Freckles are part of someone face, why removing them if the person does not ask for during make up session? They give character. Freckles and beauty-spots are not pimples or moles, also why would you want to hide them?

ルーシー・リューは、ハリウッドで活躍するアジア系アメリカ人女優として有名ね。「キル・ビル」、最近では「ラッキーナンバー7」の役柄で知られていて、驚くほど美しい女性よ。そして彼女は見たことないほどたくさんのソバカスのある、最もセクシーな女優といえるわ。
Lucy Liu is easily the famous Asian-American woman working in Hollywood right now, with roles in “Kill Bill” and the recent “Lucky Number Slevin”. She’s also amazingly beautiful, too. And she is, easily, the sexiest woman with freckles you’ll ever see.

February.19,2010
  • English
  • 日本語

Leave a Comment...

You must be logged in to post a comment.