SHARING MA CAMARGUE

August.6,2007
  • English
  • 日本語

On Sunday everybody meet for the aperitif in the center of the village. Together with my sister MIMI, we are meeting our friends. near the arenas with the toros.

We grew up like this, it is a tradition… the toros, the horses, les fetes de village avec les bandides et les arrivees (abrivados) dans les rues, les toros emboules, les cheveaux, les dejeuners aux pres, la fougasse aux gratons, la tapenade, les olives, le pastis, les copains de toujours. Aussi les platanes meurtriers, les cigales, les scorpions et la lavande, “les putain de con!”, les volets lourds en bois qui grincent dans la chaleur, la canicule, le Mistral, tout ca c’est la vie l’ete dans le Sud, et c’est ce que je viens retrouver le temps des vacances et le faire partager a mes enfants, avec ma famille.

Car le Sud vit surtout l’ete. Alors l’hiver, resignee je fais la fourmie a Tokyo afin de pouvoir faire sans retenue la cigale tous les etes, et a travers mon blog j’espere vous en faire un peu profiter aussi cette annee, si vous me lisez et que vous etes restes au Japon ou ailleurs en dehors du Sud de notre douce France..

 

L’ ABRIVADO A MIDI

THE TOROS ARRIVE IN THE CITY GUIDED BY THE “GUARDIANS”. THEY ARE ACTUALLY INSIDE THE HORSES. THEY GO STRAIGHT INTO THE ARENA WHERE PEOPLE WILL BE “PLAYING” WITH THEM DURING THE AFTERNOON.

INSIDE THE ARENA

 

 

PAS DE MISE A MORT, JUSTE DES COURSES TAURINES

 

 DANS MA CUISINE

HAVING FUN NEAR THE BEACH….

MY SON NOA RACING WITH RIYO’S BROTHER !

August.6,2007
  • English
  • 日本語

Leave a Comment...

You must be logged in to post a comment.